domingo, 17 de febrero de 2013
Hong Kong y Singapur: rivales en el dominio del idioma inglés de sus estudiantes.
Un reciente
artículo publicado en el diario en línea “SouthChina Morning Post” revela que Hong Kong se ubica en segunda posición con respecto a Singapur
en relación al conocimiento práctico del idioma inglés de la población,
a pesar de ser este último rubro uno de los elementos clave del programa
educativo del país.
Desde el
2009 el “Education Bureau de Hong Kong” ha invertido aproximadamente 10 millones de HK
dólares en becas especiales otorgadas a más de 47 escuelas para el aprendizaje
de otros idiomas, entre ellos el alemán, el japonés, el español y el francés. El francés por ejemplo, ocupa el 4° lugar en la
lista de popularidad entre los ciudadanos de ese país.
A pesar de
estos esfuerzos considerables y de ser el aprendizaje de idiomas un elemento
clave del programa de bilingüismo del gobierno, Hong Kong se ubica por detrás
de Singapur, y es que este último tiene la más alta proporción de ciudadanos
asiáticos que utilizan el inglés como
medio de comunicación. En efecto, en 1980 solo un 8% de la población de familias
singapurenses utilizaba este idioma como medio de comunicación, en 2010 esta
cifra pasó a 48%! Un incremento considerable en tan solo tres décadas.
A manera de
comparación y de acuerdo al censo realizado el año pasado, sólo 3.5% de las
familias en Hong Kong utilizaban el
inglés como idioma de comunicación en casa, y 48% lo usan esporádicamente.
Debido al
cambio en la política interna gubernamental “lengua materna” de 1997, muchas de
las clases que se llevaban a cabo en inglés, vieron su estructura modificada
pasando de manera abrupta a tener que ser impartidas solo en lengua local; el
cantonés, lo que contribuyo grandemente
a que los padres de familia buscarán alternativas de educación en escuelas con
un enfoque más internacional. La Sra. Tse,
habitante del lugar por ejemplo, lleva a su hijo los
sábados durante un par de horas a clases de inglés, en donde un profesor
expatriado imparte sesiones de práctica
conversacional a un grupo de estudiantes. Para la señora Tse, el contacto de su
hijo con el idioma a nivel oral es fundamental.
Esto es el caso de muchas
familias que piensan que la inversión en el aprendizaje de los idiomas, y no
solamente en el inglés, es importante ya que la incursión de China en el mundo
globalizado de los negocios internacionales exige el conocimiento de diversos
idiomas.
No obstante
lo anterior, el gobierno ha dado un giro en su política interna a este respecto
y a partir de 2010-2011 permite que al menos una de las asignaturas se imparta
en inglés siempre y cuando el 85% de los alumnos se encuentren en el 40% del
top académico correspondiente.
Jao Ming
presidente de la asociación de padres de familia piensa que el estudio
realizado en lengua materna es algo positivo, pero también se necesita un grado
suficiente de exposición a la práctica del inglés fuera del contexto
escolar. Por su parte Anita Poon, profesor
asociado de la Universidad Bautista, es una firme creyente de la necesidad
por una educación bilingüe. La Sra. Poon
piensa que el afinamiento de la política interna “lengua materna” es inadecuada
para alcanzar un nivel de bilingüismo en el sistema educativo.
“A Hong Kong le
falta camino por recorrer para elevar el nivel de dominio de los idiomas Chino
e Inglés”, afirma. “Aun no veo que un programa de educación bilingüe esté listo
para ser implantado, este último requiere planeación a largo plazo y
financiamiento del gobierno. Como ciudad internacional que somos no tenemos otra
alternativa mas que usar el inglés como medio de instrucción”.
De manera
general los estudiantes parecen sentirse más a gusto cursando las materias
escolares en el idioma chino, aun cuando los libros de texto puedan estar
escritos en inglés, ya que no desean realizar la labor de traducción de un
idioma a otro.
Tan sólo el 70% de los estudiantes alcanzaron un nivel básico en
inglés, de acuerdo a los resultados en exámenes aplicados por el “Hong Kong
Examinations and Assessment Authority”, y uno de los problemas identificados
fue la falta de conocimiento en vocabulario especifico que les permitiera
expresar sus ideas claramente.
No obstante
lo anterior, escuelas de nivel medio en donde el inglés se utiliza para enseñar
matemáticas y ciencias, han constatado una mejoría en los niveles de confianza
para aprender inglés.
El comité
de premios universitarios, a través del reporte de aspiraciones 2010, hizo un
llamado al sector de educación superior para redoblar esfuerzos y asegurarse
que los programas de entrenamiento en inglés y chino, permitan mejorar las
habilidades bilingües e incluso trilingües de esta población.
La falta de
exposición a medio ambientes lingüísticos favorables ha disminuido los estándares
de los maestros de inglés laboralmente activos, “algunos de ellos no son tan
buenos para comunicarse en el idioma; para atraer talento a la profesión, el
gobierno debería revisar los niveles de salario de los maestros que ya poseen las habilidades requeridas, pero todo eso depende de si los gobernantes quieren
que Hong Kong sea una sociedad abierta o cerrada”, declaró James Lam Yat-fung, presidente
del consejo de escuelas secundarias subsidiadas.
Por el momento el desafío radica en padres de familia y la exposición
de sus hijos con el idioma, pero tienen que asegurarse que los programas
elegidos construyan bases sólidas para dominarlo y no solamente para pasar un examen.
Fuente: South China Morning Post
Periodista:
Linda Yeung
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
Publicaciones
- septiembre (1)
- octubre (1)
- febrero (1)
- septiembre (1)
- abril (1)
- noviembre (2)
- enero (2)